是仁慈嗎?
今天口譯根本是大放送
老師真的人超好

原本連配對翻譯練習後的抽點也要省掉
但老師忽然改變主意

老師:「接下來的配對練習,我本來要省略的。但是還是點一組起來吧!」

全班:「ㄟ?!!」

接著老師就點了祐祐那組。

老師:「剛剛我在聽這組的時候,聽到一個消息,你們還記得自己講了什麼吧!」後面那句是對祐祐說的。

祐:「是說竹竹怎麼沒來嗎?」

老師:「不是。我剛剛聽到有人說:『我為了準備紅白都沒唸口譯,如果等等被點到,那我只好把紅白那套拿出來了。』那麼......」

全班歡呼啊!老師怪不得你要點那組。

祐祐真的上台把紅白那套拿出來耶!天哪!這對沒去參加紅白的有些人而言真是賺到了

祐祐你超強的啊!說上台就上台,完全不怯場,表現超好的!沒去紅白真的很可惜

聽說今年的紅白是我們白組贏了!恭喜恭喜!就是因為乙組有這群團結又開朗的同學們,才能拿到這麼好的成績

等祐祐唱完,大家就開始頂拿了人氣講的瓏先生上台
可惜瓏先生太客氣了,怎樣也不上台,還催促老師上課

老師對著失望的同學們說:「沒關係,等等再點他。」

瓏:「老師,等等再點是什麼意思啊?」

老師:「比如說觀光客那段的即席口譯。」

瓏:「老師,我還是唱歌吧。

老師這招真是高招啊!結果口譯課等於是紅白回顧咩,大家都好high喔

今天老師真的有やさしい到耶,不會翻日文的,老師就讓同學翻中文

可是口譯擬聲擬態語無形中變成40個了!囧!怎麼會這樣


最後附上這次即席口譯的「外國觀光客」內容

ようこそ!外国人観光客
2年後には、外国人観光客による経済効果は、年間凡そ九兆円にもなると言われている。外国人の観光客が増えることは、日本の経済が元気になることに繋がるんだ。
あのう、アニメとか漫画とか、意外なところで日本って有名になってるんだね。意外だったね。忍者が、忍者やってみたい。おお、ね、楽しそうだったね。はい、そしてですね、日本に観光客が増えると、外国の方に日本のことをよく知ってもらえる。それから、私たちもいろんな国の人たちと交流するチャンスが増えるということで、いい面もたくさんあるんですね。そういういい面もあるわけね。
で、さっき経済効果であったけど、これ経済がよくなるから、国もね、観光客を増やそうということに力を入れてます。来月、それを担当する専門のね、観光庁という国の役所もできることになっているんですよね。はい、そしてですね、日本の中でも、特に観光による経済的効果に期待をしている地方の町があるんですね。こちらをご覧ください。こちらはですね、外国の方がたくさん訪れる所なんですけれども、やっぱり大都市の東京、それと京都、そして大阪は大人気だそうです。それから、アジアから近い九州の福岡も人気なんだそうですが、逆に、人気が少ないのが東北地方ということなんですね。で、東北地方を訪れる外国人観光客は全体の4%しかいないそうなんです。ちょっと少ないね。
そうなんだよね。そこでね、今は東北地方では、外国人の観光客を増やそうと頑張っているんだ。こちらを見て。山形を代表する夏祭り"花笠祭り"。踊り手を撮影しているのは、香港のテレビ局の人たち。東北地方の観光名所を紹介するテレビ番組を作るために来たんだ。番組のテーマは東北の夏、香港で番組を見る人たちに、東北地方へ観光に行きたいと思ってもらうのが狙いだ。番組では、東北地方のお祭りや温泉、蕎麦作りなど、香港にはない文化や食べ物を紹介する。香港の人たちは、東北地方のこと、どう思ったのかな?

「東北地方は綺麗な景色や伝統的なお祭りがあります。高層ビルばかりの香
港から来た人にとっては、凄く魅力的です。ぜひ来てみたいと思うはずで
す。」

撮影現場には山形県の役所の人が立ち会っていた。実は香港のテレビ局を日本に呼んだのは山形県など七つの県。お金を出し合って、自分たちの県を紹介する番組を作ってもらうことにしたんだ。どうしてかというと、この先、東北地方を訪れる日本人の観光客が減ってしまうのではないかと心配しているからなんだ。

「日本国内だけでは将来的にですね、だんだん、あのう、まあ、旅行する人
 が少なくなることも心配されると。そうした時に、まあ、今海外から同じ
 ように来ていただければ、地域の中にいろんなお金が使われると、地域が
 豊かになると。」

瓏先生,也難怪你願意唱歌,這次的口譯內容大家都不想被抽到啊

 

foglie 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()